Veuillez noter que des travaux routiers sont présentement en cours près du campus de Limoilou. Consultez l'info-chantiers pour connaître les détails et pour planifier vos déplacements. 

Biographie des enseignants - Arts, lettres et communication, profil Langues

Dörte Bauer

Enseignante

Langues modernes

Née en Allemagne de l’Est, Dörte Bauer a étudié l’allemand et l’histoire à l’Université d’Erlangen-Nürnberg en Bavière. Ces années d’études ont également été marquées par des séjours en Suède, en Irlande et en Écosse où elle a étudié et travaillé comme professeure d’allemand. Elle est titulaire d’une maîtrise en enseignement de l’allemand et de l’histoire, et a également complété un doctorat en histoire.

Émigrée au Québec depuis 2005, elle a d’abord enseigné l’anglais avant d’être engagée comme professeure d’allemand au Cégep Limoilou et à l’Université Laval. Elle y enseigne différents cours sur la langue, la culture, la linguistique, la littérature et l’histoire allemandes.

L'apprentissage et l’enseignement des langues ont toujours été une passion pour Dörte, au même titre que les sciences humaines. Actuellement, elle s'intéresse à la langue arabe et aimerait apprendre une langue autochtone afin de mieux comprendre ces cultures et de pouvoir voyager et voir le monde avec les yeux des locaux.

Malgré son attrait pour les voyages et la découverte du monde, c’est tout de même au Québec qu’elle souhaite vivre longtemps, surtout en raison de l’hiver et de la mentalité nordique qui lui plaisent beaucoup. Mais peu importe où elle se trouve, il reste toujours un peu de sa culture allemande qui la suit partout : les contes de fées, les chansons et les traditions de Noël, les gâteaux et les patates!

En rafale…

Un pays qu’elle aimerait visiter : le Cambodge, la Nouvelle-Zélande, le Portugal, le Maroc et le Nunavut

Mots de sa langue maternelle qu’elle aime bien : Gänseblümchen (pâquerette), Sehnsucht (nostalgie), Weltschmerz (mal du siècle)

Ses expressions québécoises préférées : Broche-à-foin, être dans les patate et tiguidou!

 

Geneviève Boudreau

Enseignante

Langues modernes

Lorsqu’on fait le décompte des années d’études de Geneviève Boudreau, on arrive à un total de… 14 ans sur les bancs d’université ! Baccalauréat en études hispaniques, baccalauréat en traduction, maîtrise en linguistique appliquée et scolarité de doctorat en espagnol (linguistique appliquée/acquisition d’une langue seconde) : les langues sont assurément une passion pour elle !

« Pour moi, apprendre une langue est comme un jeu et, une fois qu’on peut se débrouiller dans une langue, tout un monde se découvre à nous ! J’aime découvrir de nouvelles cultures et pouvoir parler avec les locaux lorsque je voyage. D’un point de vue purement linguistique, j’aime étudier les changements linguistiques historiques et faire des liens entre les langues d’une même famille linguistique. »

Son parcours professionnel est jalonné d’expériences variées en enseignement de l’espagnol, de l’anglais et du français langue seconde. Elle possède aussi sa propre entreprise de services linguistiques. Outre les langues qu’elle maîtrise déjà, elle aimerait poursuivre son apprentissage de l’italien et apprendre la langue des signes québécoise (LSQ) ainsi que l’arabe, puisque cette langue est à l’origine de certains mots en espagnol.
Parlant de mots, celui qu’elle considère comme particulièrement beau est apapachar. D’origine nahuatl, la langue parlée par les Aztèques, ce mot difficile à traduire en français signifie quelque chose comme « caresser avec l’âme ».


En rafale…

Son expression québécoise préférée : Tire-toi une bûche ! C’est une façon familière d’inclure quelqu’un à un groupe et de mettre cette personne à l’aise.


Pays où elle aimerait vivre : L’Espagne ou le Portugal, des pays où il ne fait pas trop froid et où les plages sont belles et accessibles.

 

Jennifer Egan

Enseignante

Langues modernes

Installée au Québec depuis plus de 20 ans, Jennifer Egan est originaire de la Colombie-Britannique. Elle a entre autres enseigné au primaire ainsi que l’anglais des affaires lorsqu’elle vivait au Chili, où elle a enseigné l’anglais des affaires. Titulaire d’un baccalauréat en français langue seconde et en études hispaniques, elle maîtrise le français, l’anglais et l’espagnol, en plus de posséder une base en allemand. Elle souhaiterait d’ailleurs pouvoir maîtriser cette langue éventuellement, en plus d’apprendre l’italien, ce qui lui permettrait de converser avec les gens de l’endroit lorsqu’elle voyage en Italie, un pays qu’elle aime beaucoup !

En plus de lui permettre de découvrir d’autres cultures, les langues sont pour Jennifer un sujet d’étude passionnant. Elle s’intéresse notamment aux différences de structures, d’utilisation et de prononciation entre les langues.

En rafale…

Un pays où elle aimerait vivre : L’Australie. Elle adore l’accent et aimerait découvrir ses paysages, ses villes et ses animaux.

Son expression québécoise favorite : Mais voyons donc !

Anecdote : À sa première visite à la cabane à sucre, elle a refusé de manger des oreilles de crisse… car elle pensait qu’il s’agissait véritablement d’oreilles de cochon frit !

 

 

Muna Shafiq

Enseignante

Langues modernes

Native de l’Inde, Muna Shafiq est arrivée à Toronto alors qu’elle avait 9 ans. Elle a complété un baccalauréat en langues et en littérature française à Toronto, et une maîtrise en littérature anglaise suivie d’un doctorat en littérature comparée à Montréal. Ses expériences professionnelles sont très variées : elle a travaillé en comptabilité dans le domaine bancaire ainsi qu’en vente résidentielle et en location de biens immobiliers commerciaux. Elle a aussi été figurante dans l’industrie du spectacle avant de commencer sa carrière d'enseignante. Les connaissances acquises en travaillant dans ces différents environnements professionnels lui offrent une large perspective des réalités socioculturelles qu’elle partage avec ses étudiants et étudiantes.

Maîtrisant parfaitement le français et l’anglais, elle souhaiterait réapprendre ses langues maternelles, l’urdu et l’arabe, pour pouvoir développer davantage son identité et communiquer de manière plus significative avec les gens autour d’elle qui parlent ces langues. L’espagnol, l’italien et l’allemand font aussi partie des langues qu’elle souhaite apprendre.

De ses origines indienne et arabe, elle conserve un fort attachement pour la musique, la danse et surtout la nourriture qui ont bercé son enfance, et notamment les plats originaux créés par sa mère … et qu’on ne retrouve dans aucun restaurant indien!

En rafale...

Pays qu’elle aimerait visiter : La Nouvelle-Zélande et l’Australie ainsi que l’Allemagne, l’Espagne, la Grèce, l’Inde, et la Thaïlande.

Expression québécoise qu’elle aime bien : c’est chouette!

Mot en français qu’elle trouve amusant : le mot merde, parce qu’il peut à la fois exprimer une frustration et être utilisé pour souhaiter bonne chance à quelqu’un!

Anecdote : Lors de son arrivée à Québec, lorsqu’elle entendait les gens parler de leur char, elle croyait qu’il s’agissait de leur chat, et non de leur voiture!

 

 

Andy Van Drom

Enseignant

Langues modernes

Coordonnateur de département

Originaire de la région d’Anvers, Andy Van Drom est installé au Québec depuis 2005 et s’y plait énormément, même s’il est toujours à la recherche de frites aussi bonnes que celles de sa Belgique natale! Malgré qu’il soit à des kilomètres de son pays d’origine, il continue à lire les nouvelles en néerlandais tous les jours, grâce aux journaux en ligne.

Titulaire d’un baccalauréat en philologie romane et d’une maîtrise en linguistique des langues romanes, il a aussi effectué des études doctorales en linguistique. En tant qu’enseignant en anglais, ce ne sont évidemment pas seulement les langues romanes qui l’intéressent, il est d’ailleurs présentement en plein apprentissage du danois, dont il adore la sonorité, et de l’arabe !

Pour Andy, les langues sont plus qu’un simple moyen d’expression. « Notre capacité langagière est au centre de ce qui nous rend humains. Quand on s’attarde aux changements qu’on observe au sein d’une langue entre les époques ou entre les régions, ou lorsqu’on étudie la façon de créer des mots et de les utiliser, on en apprend énormément sur l’humanité. Pour moi, apprendre une nouvelle langue, c’est non seulement un défi et un plaisir, c’est aussi acquérir une nouvelle perspective, une nouvelle lentille à travers laquelle voir le monde qui nous entoure! »

En rafale…
Sa ville coup de cœur : Londres, surtout pour la culture et l’accent british! Il aimerait pouvoir s’y installer plusieurs mois.

Un pays qu’il aimerait visiter : L’Inde, un pays tellement diversifié et riche sur le plan culturel et dont souvent nous n’avons que des connaissances stéréotypées (comme le poulet au beurre!).

Le plus beau mot de la langue française : retrouvailles, qui souligne le bonheur de revoir quelqu’un.

Un mot de sa langue maternelle qu’il aime bien : gezelligheid, un mot néerlandais qui décrit le confort qui découle du bonheur qu’on éprouve à passer du temps avec d’autres (« gezel » est un compagnon).

Expressions québécoises préférées : Calme-toi le pompon et Attache ta tuque, qui sont très imagées et qui traduisent bien la nordicité du Québec.